Mishnah
Mishnah

Quoting%20commentary sur Mikvaot 9:5

אֵלּוּ חוֹצְצִים בַּכֵּלִים. הַזֶּפֶת וְהַמּוֹר בִּכְלֵי זְכוּכִית, בֵּין מִבִּפְנִים בֵּין מִבַּחוּץ. עַל הַשֻּׁלְחָן וְעַל הַטַּבְלָה וְעַל הַדַּרְגָּשׁ, עַל הַנְּקִיִּים, חוֹצְצִין. עַל הַבְּלוּסִין, אֵינָן חוֹצְצִין. עַל מִטּוֹת בַּעַל הַבַּיִת, חוֹצֵץ. וְעַל שֶׁל עָנִי, אֵינוֹ חוֹצֵץ. עַל אִכּוּף שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת, חוֹצֵץ. וְעַל שֶׁל זַקָּקִין, אֵינוֹ חוֹצֵץ. וְעַל הַמַּרְדַּעַת, חוֹצֵץ. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, עַד כְּאִסָּר הָאִיטַלְקִי:

Voici des interpositions dans des récipients [empêchant leur épuration par immersion]: poix ou myrrhe sur un récipient en verre, que ce soit à l'intérieur ou à l'extérieur. Concernant une table, une planche ou un divan, quand ils sont propres, ces choses [poix et myrrhe, si elles sont dessus,] s'interposent; lorsqu'ils sont salis, ils ne s'interposent pas. [Lorsqu'ils sont] sur les lits d'un propriétaire, n'importe lequel d'entre eux s'interpose; sur le lit d'un pauvre, il ne s'interposerait pas. Sur la selle d'un propriétaire, il s'interposerait; sur celui utilisé pour [porter] les peaux d'eau, il ne s'interposerait pas. Il s'interposerait sur un coussin d'équitation. Rabban Shimon ben Gamliel dit: [il ne s'interpose pas] tant que [la quantité de poix ou de myrrhe] n'a pas la taille d'un issar italien [une unité d'argent spécifique].

Explorez quoting%20commentary sur Mikvaot 9:5. Commentaire et analyse approfondis des sources juives classiques.

Verset précédentChapitre completVerset suivant